MINELRES: Mercator Newsletter - No.14, May 2005

minelres@lists.microlink.lv minelres@lists.microlink.lv
Wed Jun 22 22:16:41 2005

Original sender: Mercator <webmaster@ciemen.org>

Mercator Newsletter - No.14, May 2005


>From January 2005 the Mercator Common Newsletter is a monthly
newsletter. This way you will be kept informed with more recent and
updated information. 


Media News - MM 
Legislation News - ML 


Follow-up project EMILL - ME 
Endangered Languages - ME 
The Newspaper to the School: A project for Swedish-speaking schools in
Finland - ME 

Publications and projects 

Soon Bulletin 62 - ML 
Digibybnews - ME 

4th Mercator International Symposium

Translation of Culture, Culture of Translation: Languages in Film,
Television and Literature
Aberyswyth, Wales
26 - 28 October 2005

IV Mercator International Symposium
"Translation of Culture, Culture of Translation: Languages in Film,
Television and Literature"

Dates Announced for the 4th Mercator International Symposium

The 4th Mercator International Symposium will be held on 26, 27 and 28
October 2005 in Aberystwyth, Wales and will have the theme of
"Translation of Culture, Culture of Translation: Languages in Film,
Television and Literature".

Language transfer, which includes, for the purposes of this symposium,
subtitling and dubbing of both film and television as well as literary
translation, is a multi-faceted phenomenon from the point of view of
minority languages. It can be used to disseminate cultures which find
themselves outside the audiovisual and literary ‘mainstream’ and to
maximise audience or reader numbers for minority cultural products.
Moreover, translation into minority languages not only increases the
volume of available material in a marginalised language, but may have a
wider cultural impact and contribute to the development of the language
as a dynamic creative medium. On the other hand, the effect of
‘importing’ cultural references on a large scale may not always be
viewed positively.

This symposium will seek contributions to this discussion from those
active as practitioners and policy-makers in the audiovisual and
literary fields (producers, directors, broadcasters, subtitlers and
dubbers, scriptwriters, publishers, authors, translators) as well as
those concerned with these issues in an academic context. While the
emphasis will be on autochthonous minority languages (that is to say the
languages of groups long-established on their current territory and
using a language other than the primary official language of their state
or a language in some sense socially and/or politically marginalised)
connections may be made with issues of concern to smaller state
languages, migrant languages and cultural production originating from
beyond the metropolitan mainstream. We shall welcome contributions which
make those connections. Key areas of discussion will include (but need
not be limited to):

The politics of translation 
The effects of ‘global’ culture 
Cultural policy and translation 
Language transfer and cultural transfer 
Translation and language planning 
International partnerships 
Digital technology and the internet 
Sign languages in the audiovisual media 
Learners and fluent speakers as audiences/readers 
Children as audience/readers 
Abstracts of approximately 500 words or suggestions for panel
discussions should be sent (as Word files or as plain text within the
e-mail) to george.jones@aber.ac.uk by 1 June 2005. Notification of
acceptance will be sent by 1 July 2005. 

Written abstracts/proposals submitted for consideration will be accepted
in Welsh, English, German or French. Abstracts in other languages can be
considered subject to prior agreement with the organising committee. 

Full details of registration and programme will shortly appear on the
Mercator-Media website http://www.aber.ac.uk/mercator.

News May 2005 (links to the Mercator websites) 
Media News - Mercator-Media 
TV Breizh denied terrestrial digital broadcasting once more [+] 
International Association for the Defense of Menaced Languages and
Cultures to be held in Portugal[+] 
Minority Department of ORF Burgenland wins Prize [+] 
Galician Broadcaster affected by Industrial Action [+] 
Basque Virtual Library Launched [+] 
Specific Mention of Irish left out of BBC Charter Proposal [+] 
Local Newspaper introduces Breton and English [+] 
Legislation news - Mercator-Linguistic Rights and Legislation
The CoE adopts two resolutions in respect of Bosnia-Herzegovina and
Albania, and makes public its 2nd opinion on Denmark [+] 
5th Partnership for Diversity Forum focuses on added value of
Lesser-used languages (Eurolang) [+] 
European Parliament passes a Resolution in defence of a national
minority in Russia [+] 
The parliamentary paper on linguistic policy in Navarre (Nafarroa) ends
without agreement [+] 
Language Intergroup backs bid for EU official status for Catalan, Basque
and Galician [+] 
UN approves new watchdog on minorities [+] 


Soon in the next Bulletin - Mercator-Linguistic Rights and Legislation
The Mercator-Linguistic Rights and Legislation team is already preparing
the Bulletin 62, to be published at the end of June. Here is a preview
of its contents, which are being translated into several languages. [+]

Projects - Digibybnews - Mercator-Education
In 2003 we started our preparations to realize a Digital Library on
European Minority Languages. The aim of the Digibybproject was to carry
out a pilot project on digital data storage and data retrieval
concerning minority languages in Europe. The project finished at the end
of April 2005. To realize this digital library concept, the attention
was directed towards the establisment of a digital library in Frisian,
while enabling the extension of the project towards other minority
libraries or at least creating such a flexible concept that other
libraries could easily be linked up with the Frisian pilot project. [+] 

Follow-up project EMILL - Mercator-Education 
Galicia will be one of our official partners with the Biblioteca Virtual
Galega. We are still looking for partners for the follow-up EMILL
(European Minority Languages Library). At this moment we have contacts
with members of the Sami, Kashubian, Romani, Faroer and Welsh language
communities which will hopefully result in official cooperation. [+] 
Endangered Languages - Mercator-Education  
Since March 2005 the web site of Mercator Education contains information
on the projects by Tjeerd the Graaf, who joined the Mercator Education
team in 2004. His research is focused on the study of language
contrasts, language contact and language change, with special attention
for phonetic aspects of endangered languages, in particular those of the
Russian Federation and neighbouring countries. This work is supported by
grants from the Netherlands Organisation for Scientific Research (NWO),
the Organisation INTAS of the European Union, Japanese Foundations and
Sakhalin Energy Investment Company Ltd. [+] 
The Newspaper to the School: A project for Swedish-speaking schools in
Finland - Mercator-Education 
In the framework of a study visit in Helsinki last May, organized by the
Swedish Assembly of Finland, research-assistant Tsjerk Bottema of
Mercator Education attended a presentation on a very interesting project
called “Tidningen i Skolan” (“Newspaper to the School”). In this article
he reports on this project, aiming to learn pupils of mainly Swedish
schools in Finland how to read and how to work with newspapers and
teachers how to integrate newspapers, or media in general, in their
daily educational practice.

This message was sent using Endymion MailMan.
http://www.endymion.com/products/mailman/ http://www.microlink.com/