CABINET OF MINISTERS OF THE REPUBLIC OF LATVIA
|22 August, 2000 Riga||Regulations Nr. 296|
Regulations on the Proficiency Degree in the State Language Required for the Performance of the Professional an Positional Duties and on the Procedure of Language Proficiency Tests
Issued in accordance
with Paragraph 5 of Article 6
of the State Language Law
of the Republic of Latvia
I. General Provisions
1. These regulations stipulate the proficiency degree in state language for the performance of the professional an positional duties and the procedure of language proficiency testing for the persons listed in Paragraphs 1-3 of Article 6 of the State Language Law.
2. These regulations do not apply to persons who:
2.1. have obtained primary, secondary or higher education in Latvian,
2.2. received a certificate issued by the Ministry of Education and Science of the Republic of Latvia on passing the centralized examinations,
2.3. have vision and hearing disability of group I, II or III,
2.4. have general disability of group I or II.
3. The state language proficiency degree is determined considering the peculiarities of the profession and the proficiency degree of the state language required in the respective profession or position.
4. The level and degree of the state language proficiency necessary for employees of state and municipal institutions, as well as the companies in which the state or a municipality holds the largest share of the capital, to fulfill the duties of their professions or positions, are listed in Appendix 1 of these regulations.
5. The level and degree of the state language proficiency necessary for employees of private institutions, organizations, enterprises (companies) to fulfill the duties of their professions or positions, is determined by their employer, for self-employed persons – by the self-employed person him/herself.
6. The employer develops the list of positions and professions of his institution with the corresponding language proficiency levels and degrees (hereinafter – list). The employer may approximate the list with the State Language Center.
7. It is a duty of the State Language Center upon employer’s request to provide statement on the level and degree of the state language proficiency necessary to perform the respective professional or positional duties.
8. The proficiency in the state language for fulfilling the professional and positional duties is confirmed by a state language proficiency certificate of the respective degree, issued by the state language testing commission, what the person presents upon the employer’s request (see sample in Appendix 2).
9. The state language testing commissions (hereinafter – commission) are established by the Minister of Justice, and they work in accordance with the statutes confirmed by the Minister of Justice.
10. Persons named in Paragraphs 1-3 of Article 6 of the State Language Law and employer are responsible for using the state language in compliance with the requirements of the legislative acts according to the procedure provided for in the legislative acts.
II. Scope of Proficiency in the State Language
11. The scope of proficiency in the state language required for the performance of professional and positional duties is divided in 3 language proficiency levels:
11.1. First (basic) Level;
11.2. Second (intermediate) Level;
11.3. Third (advanced) Level.
12. Each proficiency level is divided into two (A and B) degrees:
12.1. First Level A Degree. Can communicate on simple social life topics on a basic level. Minimum use of professional vocabulary. Can read and understand short unrelated texts, announcements, advertisements, notices. Able to write down personal data.
12.2. First Level B Degree. Able to communicate in simple sentences about social life and professional topics. Reads and understands simple texts. Able to fill in standardized documents, forms, bills, receipts.
12.3. Second Level A Degree. Able to conduct a simple dialogue about social life and professional topics. Reads and understands uncomplicated texts. Can write standardized documents, applications, authorizations, legal documents, as well as simple texts about social life topics or job-related issues.
12.4. Second Level B Degree. Able to engage easily in a conversation on social life and professional topics. Reads and understands texts on different topics. Can compose documents necessary for the job, references, reviews, minutes, reports, protocols, as well as extended texts about both social life and job-related issues.
12.5. Third Level A Degree. Able to communicate fluently, debate, express his/her point of view on both social life and professional topics or on a subject related to the position occupied. Reads and understands texts on different topics and of different complexity. Able to compose documents, decisions, contracts, statutes, job descriptions, as well as different other texts connected with administration of an institution, company.
12.6. Third Level B Degree. Able to converse in the second language absolutely fluently on both social life and professional topics or on a subjects related to the position occupied. Able to have a conversation according to the situation, in different styles, able to vary the means of expression. Able to compose texts of different complexity.
III. The Procedure of Language Proficiency Tests
13. State language proficiency of the examinee (hereinafter – examinee) required for professional and positional duties is tested by the commission in accordance with the methodical instructions confirmed by the Minister of Justice.
14. The examinee can apply for the state language proficiency test by phone or in person at the commission's secretary.
15. The commission evaluates the examinee's speaking, reading and writing skills on the whole and determines the corresponding language proficiency level and degree.
16. When coming to the language proficiency test the examinee shall present his/her passport and the receipt confirming the settled test fee.
17. If the examinee has the right to pay a reduced fee, he/she shall present a document proving these rights.
18. If the examinee fails the language proficiency test or breaks the rules, he/she does not get refund of the paid fee.
19. When entering the test room the examinee presents the personal identity document (passport). If the examinee is younger than 16, the birth certificate shall be presented to the commission.
20. If during the state language proficiency test the commission finds out that the examinee uses an ID of another person, the language proficiency test of the examinee is revoked.
21. Before taking the language proficiency test, the previous language proficiency certificate, if one has such, shall be passed over to the commission's secretary.
22. It is not permitted to use textbooks, dictionaries and other teaching aids during the test. If during the test the examinee breaks the rules, refuses to answer, or does not pass the test, the test can be repeated not earlier than in two months.
23. The examinee's speaking skills are tested in an interview (6 to 7 minutes) determining the state language proficiency degree in a conversation about work, themes connected with the profession or the position.
24. In order to test reading and writing skills, the examinee receives tests corresponding to the profession or position occupied by the examinee; after the tests are completed the examinee's state language proficiency degree is determined.
25. The commission's secretary takes record of the testing procedure. The pages of the protocol shall be enumerated, all columns filled in, there shall not be any corrections, crossings-out, wiped-off places in the records.
26. After taking the language proficiency test, the examinee signs the protocol.
27. The Commission members sign the protocol when the language test is over.
28. The Commission's secretary stamps the protocol with the Commission stamp and mails a copy of the protocol to the State Language Center.
29. After passing the test the state language proficiency certificate is available at the Commission's secretary. The certificate will be mailed to the examinee upon the examinee's request in a registered letter.
30. In case the certificate is lost the commission reissues the certificate if less than one year has passed since passing the state language proficiency test.
31. Complaints regarding the evaluation of the language proficiency or the compliance of the test procedure to the legislative acts can be submitted to the State Language Center within 10 days after receiving the test results.
32. Decision of the Examination Center regarding the compliance of the test procedure to the legislative acts can be appealed by the examinee in court in the order provided for by legislative acts.
IV. Final Provisions
33. State language proficiency certificates issued in the years 1992-2000 are valid after these regulations enter into effect, the state language proficiency test does not have to be repeated.
34. State language proficiency degrees indicated in the certificates issued in the years 1992-2000 correspond to the language proficiency levels listed in these regulations. First Level A and B Degrees correspond to the First (basic) Degree of the proficiency certificate. Second Level A and B Degrees correspond to the Second (intermediate) Degree of the certificate. Third Level A and B degrees correspond to the Third (advanced) Degree of the certificate.
35. Until January 1, 2001 the state language proficiency tests take place at the permanent state language testing commissions.
36. These Regulations take effect as of 1 September, 2000.
|Prime Minister||A. Berzins|
|Justice Minister||I. Labucka|
To the Regulations
of the Cabinet of Ministers No 296
of 22 August 2000
Breakdown of Positions and Professions According to the Necessary State Language Proficiency Level and Degree
Breakdown of positions and professions according to the necessary state language proficiency level and degree is approximated with the description of positions and professions of the Profession Classifier1, taking in consideration the state language proficiency necessary for carrying out the professional duties.
Level 1 Degree A
Necessary for professions and positions which involve unqualified manual work while observing simple work safety, and which are classified by the following codes in the Classifier:
Level 1 Degree B
Necessary for professions and positions which involve in working process observance of manuals and technological procedures, exploitation and maintenance of machinery and equipment while observing work safety, and which are classified by the following codes in the Classifier:
Level 2 Degree A
Necessary for professions and positions, which involve provision of services to the public and which are classified by the following codes in the Classifier:
Level 2 Degree B
Necessary for professions and positions which involve ensuring public order, implementation and supervision of technological processes, accounting and record keeping, and which are classified by the following codes in the Classifier:
3111-3119, 3121, 3122, 3145 03 - 3145 12, 3211, 3212, 3433, 3434;
4112 - 4114, 4121, 4122, 4133 02, 4133 03, 4190;
Level 3 Degree A
Necessary for the managers of institutions, organisations, companies, enterprises and their structural units, high level specialists, medical and social care workers, university teaching staff and pedagogues, and whose professions are classified by the following codes in the Classifier:
1121, 1210, 1221-1229, 1231-1237, 1311-1319;
2111-2114, 2121, 2122, 2131, 2132, 2139, 2141-2149, 2211-2213, 2221-2225, 2230, 2310, 2320, 2331, 2332, 2340, 2351-2353, 2359, 2411, 2412, 2419, 2441-2443, 2446, 2447, 2451 07 - 2451 09, 2451 13 - 2451 15, 2451 17, 2451 18, 2452 06, 2452 10, 2452 13, 2452 18, 2452 34, 2453 01 - 2453 04, 2453 13, 2453 15, 2454 06 - 2454 08, 2455 05 - 2455 14, 2460 06, 2470;
3141 06, 3142 - 3144, 3145 01, 3145 02, 3151, 3152, 3213, 3221-3225, 3226 01, 3226 02, 3226 04, 3226 05, 3226 08 - 3226 11, 3227 04, 3228, 3229, 3231, 3232, 3310, 3320, 3330, 3340, 3411-3417, 3421-3423, 3429, 3441-3444, 3449, 3450, 3460, 3472, 3473 01 - 3473 03, 3473 07 - 3473 15, 3477, 3478;
4133 01, 4133 05, 4133 06, 4133 12, 4221 01;
Level 3 Degree B
Necessary for the heads of state administration institutions and their structural units, state civil servants (candidates to the posts of civil servants), employees whose work includes work with documents and record keeping, specialists in humanitarian spheres whose work relates to the Latvian language, literature, translators and interpreters, and whose professions are classified by the following codes in the Classifier:
2320 013, 2331 013, 2421, 2422, 2429, 2431, 2432, 2444, 2445, 2451 07 - 2451 094, 2451 13 - 2451 154, 2451 174, 2451 184;
3431,3432, 3435, 3436, 3439, 3472 015, 3472 025;
4115, 4141 02, 4141 03, 4141 06, 4141 07, 4143, 4222 02.
|Justice Minister||I. Labucka|
To the Regulations
of the Cabinet of Ministers No
State Language Proficiency Certificate
Ivans Ivanovs (pers. code 231155-00000) was examined by the Riga State Language Proficiency Examination Commission on September 14, 1996.
In the test Ivans Ivanovs received the following evaluation:
|Comprehension of a text||degree 2A|
|Writing skills||degree 1B|
|Total evaluation||Degree 2A|
Chairperson of the Commission ____________________
|(name, family name)|
|Latvian language specialist||_______________________||______________________|
|(signature)||(name, family name)|
Source: Unofficial translation